晚风无人可问津2020-08-26👍249 你太客气了的英文:You shouldn’t have. 字面上的意思就是指“你不用这样子的啦” ,要注意这句话只用于口语中, 不适用在写作上。其实它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me. 示例: James, you shouldn’t have. This is exactly what I needed. James您太客气了。我正好需要这个。
扩展资料 客气的其他表达: 1、My pleasure.我的荣幸 未来如果帮了别人一个忙并且帮得很开心,对方答谢后就可以用my pleasure来回答。 示例: It was my pleasure. I enjoyed helping you. 这是我的荣幸。我乐意帮助你。 2、It’s nothing.没什么 直译为没什么,也是表达不用客气。 注意:使用It’s nothing.的时候,需要联系上下文的意思,再确认是不是在表达“不客气”,因为有可能是对方在认真解释某件事情“真的什么都没有”。 示例: A:Thank you for the wonderful dinner. 谢谢你招待了这么美味的晚餐。 B:It’s nothing. 这没什么。