共找到3个和没有注意到英语怎么说相关的问题和 5条解答,可以点击下面的问题,查看更多相关信息。
回答内容仅供参考

目录
一 、用英语翻译下
二、没有被注意到。要怎么翻译成英语。(翻译的字母越少越好)
三 、请问,没有注意到,,英文怎么写?

一 、用英语翻译下

  • 以心dbqdxe6 2021-06-15 👍248 感谢frankg26 对我翻译漏洞的指出,下面做出修改回复。虽然晚了很久,还是希望对您有所帮助
    也是我对正确答案的追求。
    I finished my homework at 3 p.m., played basketball with my friends half an hour later ,then went back home at 5:30 p.m. to wathch TV and had dinner at 7.
    希望对您有所帮助~
  • Likea44 2021-09-24 👍624 我擦!用的什么啊,用的机器翻译????真恶心!!!你们这个团队应该要对这个翻译负责,而不是随便弄个翻译就完事,都知道机器翻译很多不准确不逻辑的地方的!!! 平常的句子做不同语种翻译都经常需要把意义延伸拓展,否则就不是纯正的翻译,所谓的翻译不只是简单地把文字照搬过去就行,还要考虑到翻译过去的那个语种的文字的理解特点!而对于古诗,字面翻译就显得愚蠢。 对于前面的两句古诗,应该要从意义理解的角度来翻译:谁道人生无再少?门前流水尚能西:there’s may be somebody consider that man cannot return to the past,however,even water sometimes heading higher places.如果你直译这句英文,那么它就会被简单地理解为:也许有人会说人无法返回过去,但是水有时候都向着高处流。因为这句古诗的意思是“谁说人生没有再年少的时候,河里的水还能倒流呢”。 剩下的不成问题,现代文翻译只要注意语种变化,要符合不同语种的人的理解习惯即可:the water always heading lower places and never goes back,just like the time always heading forward and never returns,one only have one chance to be young.这里是意译,就如字面意思,是根据中文的文字的含义翻译成的英文而不是简单的文字转换,否则“江水东流不返”难道还真要翻译成江水runs to the east and doesn’t come back?那才叫一个愚蠢至极。就像这里说的江水东流的“东流”只是中文文字中表达“常言道:水往低处流”的办法,因为中国是西高东低,学过初中地理的都应该知道,而不是单纯地在说“水只向东跑的”,除非这个水脑筋有问题才一个劲的只往东边跑!是重力叔叔的作用让它往东跑的,而客观原因只是因为东边低……而最后的“人的青春年华也只有一次”,明显是中文的辞藻了,要照搬翻译就会变成诸如human being’s youth only once(并且这个句子还是个错的,我懒得去想正确的句子了,否则最后又真的变成了正确的句子这个刺我就白挑了),英文里不可能出现这样的意义,用英文表述就说“一个人只有一次生命(生命只有一次)”或者“人只有一次青春年少的机会”就可以了。含义已经转述完全。 完全是看见这个翻译了不爽才来的。我不敢说我翻译的就是最好的,高级翻译的翻译肯定比我这个翻译要好很多倍,不过我只是给个参照出来,今后不要这么单纯,翻译可不是你想像的那么简单!要想翻译好,可不是随随便便就能做到的! 也许我的句子中有错误或者瑕疵,但是那已经不重要了,学了这么久法语,英语的思维有点紊乱;我只是想说:①这个机器翻译实在是恶心人;②什么叫做“翻译”?唉。……

二、没有被注意到。要怎么翻译成英语。(翻译的字母越少越好)

三 、请问,没有注意到,,英文怎么写?

  • cwj12321 2021-06-26 👍217 Excuse me ,have you noticed that?(或者 Have you seen that ?)

以上就是没有注意到英语怎么说:请问,没有注意到,,英文怎么写?的全部内容了,下载历年考研英语真题、考研英语作文、学习考研词汇 欢迎访问:http://www.bdqnwj.com/