1994年考研英语阅读翻译:1994年考研英语第五篇阅读理解,图中画红色括号的

共找到3个和1994年考研英语阅读翻译相关的问题和 6条解答,可以点击下面的问题,查看更多相关信息。
回答内容仅供参考

目录:
1、这句话如何理解啊,it becomes clear that we have an excelle
2、考研英语真题解析
3、1994年考研英语第五篇阅读理解,图中画红色括号的那句话怎么翻译?为什么不能把legend那句看做

1、这句话如何理解啊,it becomes clear that we have an excelle

[3] 主语从句:that we(主)have(谓)an excellent chance(宾)of surviving for tens…of thousands of years(定);理解为:我们很有可能坚持存活几万年
[4] 状语(从句);if (we do) not (have chance of surviving for) hundreds (of thousands of years); 理解为:即便我们活不了几十万年

来自:ghost_HIT – 2020-07-29 获赞:483

thousands of是虚指成千上万 这里理解成几万年
if not hundred看起来是几百 这里其实是百倍于后者的意思 如果不能活个几百万年 再活个几万年也是可以的

来自:可我不是故意的 – 2021-12-23 获赞:217

if not hundreds 这属于插入语吧?翻译的时候提前,如果不能生存(活)数万年,(至少)可以活数百年?

来自:Ktearma – 2020-05-08 获赞:173

2、考研英语真题解析

我同意ranyu的说法,我也是结合真题文章去记忆单词的。还好考研真相里的词汇注释的详细,可以省掉查阅字典的时间。
下面这个方法还是从学长告诉我的,嘿嘿。(1)先通读一遍文章,做题
(2)再通读一遍文章,这一遍要把你不太认识的单词标出来,可以用铅笔
(3)翻开后面的答案详解,对一对你做的题目答案,错题要返回去继续精读文章。分析文章的出处和错的原因
(4)对完答案,可以浏览下译文,并把不会的单词查出来,写在便签纸上,贴在这一页的阅读上面以便后来回忆重点记忆
(5)如果文章质量比较好,长难句解析有所帮助,那就着手把文章翻译一遍 

来自:MAX李满朋 – 2020-03-11 获赞:131

我个人非常喜欢这本书,【红宝书】考研英语10年真题,简洁明了,解析到位而不烦琐。 这本书最大的特点有四个: 一、词汇 分类注释; 二、长难句 精致分析; 三、答案 具体解析; 四、考点设计 点评。

本书编排的很人性,看起来感觉很好!解析到位而不罗嗦,后面还另附了一个单词本,总结的非常全面,而且书的纸张也非常好,这是十年真题,每份题都极其详细的分析了每篇文章每道题,还有难易度分析,很好。。哈哈,值得购买。

来自:凌竹悦03F – 2020-09-28 获赞:549

3、1994年考研英语第五篇阅读理解,图中画红色括号的那句话怎么翻译?为什么不能把legend那句看做

亚历山大·福来明先生,并不是像神话中那样,看着一片奶酪上的霉菌就当场想到了盘尼西林的研制方法。那是作状语吧,形容“did ”的

来自:lazisky63 – 2020-10-11 获赞:560

以上就是1994年考研英语阅读翻译:1994年考研英语第五篇阅读理解,图中画红色括号的的全部内容了,想了解更多考研内容欢迎访问:http://www.bdqnwj.com/