北京燕园思达教育2020-04-06👍863 音标是[ə’sistənt]汉语拼音读成 e sei s tn(n读成英语字母的音 然后把t和n拼到一起 就行了) t注意 重音在第一个s那 连起来就能读出来
二、”正科级,正处级,正局级,正部级”等这些词,用英语怎么说
云赞信息技术2021-02-01👍944 什么级别的干部这是中国特色的东西,英语里没有直接对应的词,只有什么长的职务头衔。这些也没有官方翻译,因为你就是翻了老外也不理解啥意思。实在要给老外解释,只能说“拥有某级待遇”或直接说“某级干部”,科级“chief staff member”,处级“section chief rank”,局级“department head rank”,部级“minister rank”。这些只是翻给国内看的,在国外没有统一名称,自己人糊弄自己人的。 中国人理解的某级干部实际上是指享受某级待遇的干部,比如正处级调研员,“调研员”才是正式头衔,“正处级”只是说ta享受处级待遇,但并不是处长。因此要翻出意思的话就成了“researcher who enjoys section chief’s befefits”,老外倒是容易理解了,可就该觉得咱们好笑了。所以这种中国特色的东西不好翻。
meizi卷卷2021-05-19👍903 Premier of the People’s Republic of China, Level 1 Vice Premier of the People’s Republic of China and members of the State Council, Levels 2-3 Leading roles of ministries or equivalents (正部级), or of provinces or equivalents (省级), Levels 3-4 Assisting roles of ministries or equivalents (副部级), or of provinces or equivalents (副省级), Levels 4-5 Leading roles of departments or equivalents (正司级 / 正厅级), or of prefectures or equivalents (地级), or counsels (巡视员) Levels 5-7 Assisting roles of departments or equivalents (副司级 / 副厅级), of prefectures or equivalents (副地级), or assistant counsels (助理巡视员) Levels 6-8 Leading roles of divisions or equivalents (正处级), of counties or equivalents (县级), or consultants (调研员), Levels 7-10 Assisting roles of divisions or equivalents (副处级), of counties or equivalents (副县级), or assistant consultants (助理调研员), Levels 8-11 Leading roles of sections or equivalents (正科级), of townships or equivalents (乡级), Levels 9-12 Assisting roles of sections or equivalents (副科级), of townships or equivalents (副乡级), Levels 9-13 Staff members (科员), Levels 9-14 Clerks (办事员), Levels 10-15……